in the pocket of my jeans are only coins and broken dreams
Search

HIRAETH

Misschien moeilijk te geloven, maar ik heb wel degelijk een diploma in de Taal -en Letterkunde. Ik hou van de kracht van woorden, de betekenis van klanken, de charme van dialecten.

Maar ik hou nog het meest van anderstalige woorden, die niet vertaald kunnen worden. Woorden die alleen in die taal bestaan, woorden waarvoor wij geen woorden hebben.

Mijn favoriete woord van 2017 is een Welsh woord. Je vindt het niet terug in the Oxford Dictionary, want het is geen Engels woord. Nee, het is Welsh.

De prijs voor het vrolijkste woord van 2017 zal het niet winnen, maar hiraeth: kun jij jezelf erin herkennen?

5 Comments
  1. Jana

    05/01/2018 12:37

    Een beetje gelijkaardig aan het Portugese ‘saudade’, al heeft dat een bredere betrekking, ook op emoties, personen en situaties. Niet enkel op plekken… ik hou van dat woord,omdat er geen eenduidige vertaling van bestaat 🙂

    • Jasmijn Cherubijn

      07/01/2018 11:49

      Klopt! Het lijkt inderdaad op ‘saudade’, maar ik denk dat saudade enkel gaat over iets dat echt bestond. Hiraeth hoeft niet te verwijzen naar een plaats die er ooit echt was.

    • Jana

      07/01/2018 12:19

      Ja inderdaad, het is een soort heimwee naar wat ooit was… Ik word er helemaal melancholisch van *snif*

  2. Lys

    05/01/2018 19:34

    Geweldig toch 🙂 nog een taalstudent hierzo. Ik vind dingen als ‘hiraeth’ zo fascinerend, best wel cool dat er een lange lijst is van woorden die we in het Nederlands of zelfs Engels nooit zullen kennen.

    • Jasmijn Cherubijn

      07/01/2018 11:50

      Student is wel al lang geleden, haha 🙂 Maar leve de Taal -en Letterkunde!

Geef een reactie

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.

Ontdek meer van JASMIJN 2.0

Abonneer je nu om meer te lezen en toegang te krijgen tot het volledige archief.

Lees verder